Никогда б не подумала, что мне доведётся почитать что-нибудь на тему того, как могла бы произойти встреча Штирлица и Шелленберга после войны... а ведь довелось!
Суть: читать дальше
Всё
Вся печаль этой истории, всё, что я хотела почитать, собралось в одном тексте. Спасибо англоязычному автору за это, - вечером отправлю запрос разрешения на перевод.

UPD:

читать дальше

UPD 2:
Закончила перевод в первом чтении. О, какой же ужас получился! Я даже близко ен подошла к понятию читабельного текста. Ладно, первые три абзаца ещё можно читать без содрогания, но дальше... дальше сплошь пометки и уточнения. Так что придется пройти весь текст по второму разу, и я подозреваю, что во многих местах придется прибегнуть к литературности в ущерб точности перевода.
Кто бы взялся всё это потом вычитать?
Но вообще должна сказать, грустная история получилась.