здравствуй) твой вопрос меня заинтересовал. сама я учила готский и староанглийский, поэтому, возможно, смогу ответить на этот вопрос.
как ты знаешш, после нормандского завоевания вся знать начала говорить на французском, а чернь на английском. Но так как черни было необходимо как-то общаться и понимать своих господ, то они начали привносить в свой английский множество французских слов и оборотов...прошло время. И уже было не ясно, где тут чистый английский , а где французский..Все смешалось.
Если почитать Шекспира в оригинале...то складывается ощущение, что это французский язык...
итак...к чему я все это рассказала..
После все того же завоевания, среди знати было модно имя Анри(вместо английского разговорного Гарри)..А вот на письме как раз тот самый Гарри писался как Генри или Генрих(до завоевания)...и чернь дабы угодить своим господам начала говорить Анри, но им было трудно произносить французскую "р"...поэтому они ее пытались упростить...до звука "л".., а по прошествии какого-то времени, после длительного и основательного симбиоза двух языков...имя Анри и Генрих в сокращенно-дружеском варианте у Шекспира вылилось в Hal...т. е. на русский Хэл.