Планы, которые удаётся сохранить в тайне, лучше всего осуществляются (с)
А действительно...
11.07.2016 в 12:17
Пишет  Шано:

Оригинал взят у в Кстати, по переводчикам
Тут вчерась уважаемы спросили как вообще переводили звания СС.
Так вот, в целом, к 1943 года звания СС не переводили, а так и писали, хотя, конечно, очень многое зависело от уровня переводчика.
Но вот в 30-е годы и первые годы войны звания регулярно переводились как командир штрума, шара и т.д.


URL записи

Командир шара? :nea: Земного, что ли? Это ж кому так повезло?
Мне бы, например, даже в голову не пришло переводить звания СС, меня гораздо больше занимает вопрос, каким же образом всё-таки была проведена корреляция званий СС и званий Красной армии? :hmm:

@настроение: ...к югу от нормальности (с)

@темы: история, переводы, ссылки, кино и немцы, (с)тырено, перепост, World War II, шпионские страсти, интересное